히프마이 노래 가사 번역/OFF 히프노시스 마이크

유메노 겐타로 「夢の彼方 (꿈의 저편)」 Trailer + 한국어 가사

히프마이 코알라 2023. 8. 26. 08:52
유메노 겐타로 「夢の彼方 (꿈의 저편)」 Trailer

 
 
노래 : 유메노 겐타로 (CV. 사이토 소마)
작사・작곡 : Eve
편곡 : Numa

 

※ 2023. 08. 26 풀버전 가사 번역 완료
 
 


 
 
有象無象世界に飽き飽きしては

(우조-무조-세카이니 아키아키시테와)

真実を待っても届かないと知っては

(코타에오 맛테모 토도카나이토 싯테와)

유상무상의 세계에 질렸어
진실(대답)을 기다려도 닿지않는다는 걸 알아
 
裏切られるのは御免だから

(우라기라레루노와 고멘다카라)

信じられるのは君だけだわ

(신지라레루노와 키미다케다와)

배신 당하는 건 원치 않으니까
믿을 수 있는 것은 너 뿐이야
 
新しい部屋にはもう慣れたかな

(아타라시- 헤야니와 모- 나레타카나)

その温もりだけは冷めないまま

(소노 누쿠모리다케와 사메나이마마)

새로운 방에는 이제 익숙해졌을까나
그 온기만은 식지 않은 채
 
またどこかへ隠れてしまったわ

(마타 도코카에 카쿠레테시맛타와)

その瞳にはどう映ってるんだろうな

(소노 히토미니와 도- 우츳테룬다로-나)

또 어디론가로 숨어 버렸네
그 눈동자에는 어떻게 비춰지고 있으려나


 
土砂降りにあってやるせなくなって

(도샤부리니 앗테 야루세나쿠낫테)

黙って黙って見透かされちゃうから

(다맛떼 다맛떼 미스카사레챠우카라)

장대비를 맞아서 처량해졌네
가만히 있어 봐, 속을 간파당할 테니까
 
この街を見ている君の背中は

(코노 마치오 미테이루 키미노 세나카와)

今日も強く大きく見えたんだ

(쿄-모 츠요쿠 오오키쿠 미에탄다)

이 거리를 보고 있는 네 등은
오늘도 강하고 커 보였어

 

呼吸をするように願いを吐いては

(코큐-오 수루요-니 네가이오 하이테와)

目移りするほど魅力的だわ

(메우츠리수루호도 미료쿠테키다와)

숨 쉬듯이 소원을 뱉는 건

눈이 쏠릴 정도로 매력적이야


意味ほど無価値なものはないけど

(이미호도 무카치나 모노와 나이케도)

その言葉一つに嘘などはない

(소노 코토바 히토츠니 우소나도와 나이)

의미만큼 가치 없는 건 없지만

그 말 하나에 거짓 따위는 없어

約束の時が近づいては

(야쿠소쿠노 토키가 치카즈이테와)

まだ物語をみていたいから

(마다 모노가타리오 미테이타이카라)

약속의 시간이 다가왔네

아직 이야기를 더 보고 싶으니까

夜天光が今日も君を照らすだろう

(야텐코-가 쿄-모 키미오 테라스다로-)

その瞳にはどう映ってるんだろうな

(소노 히토미니와 도- 우츳테룬다로-나)

밤하늘의 빛이 오늘도 너를 비추겠지

그 눈동자에는 어떻게 비춰지고 있으려나


大袈裟じゃなくて虚勢でもなくて

(오오게사쟈 나쿠테 쿄세이데모 나쿠테)

命をかけて向き合えたことだけが

(이노치오 카케테 무키아에타 코토다케가)

과장도 아니고 허세도 아니야

목숨을 걸고 마주할 수 있던 것만이

何もない退屈な日常さえも

(나니모 나이 타이쿠츠나 니치죠-사에모)

この真実も 今は

(코노 신지츠모 이마와)

특별할 것 없는 지루한 일상조차도

이 진실도 지금은



土砂降りにあってやるせなくなって

(도샤부리니 앗테 야루세나쿠낫테)

黙って黙って見透かされちゃうから

(다맛테 다맛테 미스카사레챠우카라)

장대비를 맞아서 처량해졌네
가만히 있어 봐, 속을 간파당할 테니까


 この街を見ている

(코노 마치오 미테이루)

君の背中は今日も強く

(키미노 세나카와 쿄-모 츠요쿠)

이 거리를 보고 있는

네 등은 오늘도 강하게


明日を迎えるような

(아시타오 무카에루요-나)

廻る街の彼方へと

(마와루 마치노 카나타에토)

내일을 맞이하는 듯이

멤도는 거리의 저 편으로

 

 


2023. 07. 31 트레일러 번역 완료 by. 코알라