히프마이 노래 가사 번역/OFF 히프노시스 마이크

진구지 쟈쿠라이 & 아마구니 히토야 「Closer」 Trailer + 한국어 가사

히프마이 코알라 2023. 8. 26. 10:08
진구지 쟈쿠라이 & 아마구니 히토야 「Closer」 Trailer

 
 
노래 : 진구지 쟈쿠라이 (CV. 하야미 쇼) & 아마구니 히토야 (CV. 타케우치 에이지)
작사・작곡 : 코이데 유스케 (from Base Ball Bear) 
편곡 : 하루노

 

※ 2023. 08. 26 풀버전 가사 번역 완료
 
 


 
 
生き延びてしまった世界で

(이키노비테시맛타 세카이데)

傷のようにまぶしい思い出

(키즈노요-니 마부시이 오모이데)

이 세계에서 살아 남겨져
추억은 상처처럼 눈부시네
 
心に降りつづける雨

(코코로니 후리츠즈케루 아메)

비는 마음에 계속해서 내리네
 
理不尽に巻き取られてくチェイン

(리후진니 마키토라레테쿠 체인)

行き違う交差点

(유키치가우 코-사텐)

체인은 무리하게 제거되어 가고
교차점에서 엇갈려 가네
 
止められず叫んだ悪い夢

(토메라레즈 사켄다 와루이 유메)

暗い色の同じ目

(쿠라이 이로노 오나지 메)

멈추지 못 한 채 악몽을 부르짖었어
변함 없이 칙칙한 눈이었지
 
悲しみのコインを

(카나시미노 코인오)

いくら集めてみても

(이쿠라 아츠메테 미테모)

슬픔의 코인을
아무리 모아봐도
 
何とも替えられないこと

(나니토모 카에라레나이코토)

思い知らされてる

(오모이시라사레테루)

무엇과도 바꿀 수 없다고
뼈져리게 느꼈지
 
 
たとえ汚れたこの両手でも

(타토에 요고레타 코노 료-테데모)

贖えるのなら

(아가나에루노나라)

비록 더러워진 이 두 손이지만
속죄할 수 있다면
 
あたためられるか

(아타타메라레루카)

冷え切った体温

(히에킷타 타이온)

따뜻하게 할 수 있을까
완전히 차가워진 체온을
 
救えるのなら

(스쿠에루노나라)

その瞼は閉じたまま

(소노 마부타와 토지타마마)

구할 수 있다면
그 눈꺼풀은 감긴 채


羽交い締めにされて聞くサイレン

(하카이지메니사레테 키쿠 사이렌)

何が本当の幸せ

(나니가 혼토-노 시아와세)

꼼짝 못 한 채로 듣는 사이렌

무엇이 진정한 행복일까


赤く塗り潰された光景

(아카쿠 누리츠부사레타 코-케이)

重なる影と影

(카사나루 카게토 카게)

붉게 덮여 칠해진 광경

겹쳐지는 그림자와 그림자

選ぼうとしたときには

(에라보-토시타 토키니와)

もう選び終わってるんだ

(모- 에라비오왓테룬다)

선택하려고 했던 때에는

이미 선택이 끝나 있었어


失いはじめて気が付いて

(우시나이하지메테 키가 츠이테)

祈りの階段昇る

(이노리노 카이단 노보루)

상실하기 시작해서야 깨달았어

기도의 계단을 올라


たとえ赦されざる魂でも

(타토에 유루사레자루 타마시이데모)

向き合えるのなら

(무키아에루노나라)

비록 용서 받지 못 하는 영혼이라도

마주할 수 있다면


かけてやれるのか 肩にブランケット

(카케테야레루노카 카타니 브랑켓토)

救われるなら

(스쿠와레루나라)

어깨에 담요를 덮어줄 수 있을까

구원받을 수 있다면


抱きしめるモノクロのポートレイト

(다키시메루 모노쿠로노 포-토레이토)

償えるのなら

(츠구나에루노나라)

흑백의 초상화를 끌어 안아

속죄할 수 있다면


半開きのヘヴンズドア

(함비라키노 헤분즈도아)

반 쯤 열린 천국의 문


正気を保っていようとするのが最も狂ってる

(쇼-키오 타못테이요-토스루노가 못토모 쿠룻테루)

それでもすべてを凌駕する優しさを探してく

(소레데모 스베테오 료-가스루 야사시사오 사가시테쿠)

제정신을 유지하려고 하는 게 가장 미친 일이야

그래도 모든 것을 능가하는 상냥함을 찾아갈 거야

悲しみのコインを

(카나시미노 코인오)

弾いて飛ばした空

(하지이테 토바시타 소라)

슬픔의 코인을

하늘로 튕겨서 날렸네


笑えるほどの青さ

(와라에루호도노 아오사)

お前はわかっていてくれる

(오마에와 와캇테이테쿠레루)

웃음이 나올 만큼의 푸르름을

너는 알고 있지



たとえ汚れたこの両手でも

(타토에 요고레타 코노 료-테데모)

あたためられるか 冷え切った体温 Oh

(아타타메라레루카 히에킷타 타이온 오)

비록 더러워진 이 두 손이지만

완전히 차가워진 체온을 따뜻하게 할 수 있을까 Oh

たとえ赦されざる魂でも

(타토에 유루사레자루 타마시이데모)

向き合えるのなら

(무키아에루노나라)

설령 용서 받지 못 하는 영혼이라도

마주할 수 있다면


かけてやれるのか

(카케테 야레루노카)

肩にブランケット Oh

(카타니 브랑켓토 오)

덮어줄 수 있을까

어깨에 담요를 Oh

迷えども響け 生命のビート

(마요에도모 히비케 세이메이노 비-토)

また会えるのなら

(마타 아에루노나라)

헤멜 지라도 울려 퍼져라, 생명의 비트여

또 만날 수 있다면


感じさせてくれ

(칸지사세테쿠레)

君のそば

(키미노 소바)

느끼게 해 줘

네 곁에서

 

 


2023. 08. 02 트레일러 번역 완료 by. 코알라