히프마이 드라마 CD 번역 71

「過去からのchaser(과거로부터의 추적자)」 풀버전 번역

※ 본 드라마 트랙은, 히프노시스 마이크 -Before The 2nd D.R.B- 드라마 트랙으로, 음원이나 앨범 구입을 하셔야 들으실 수 있는 드라마 트랙입니다. 내용 이해를 위한 번역본이니, 드라마 트랙을 들으시며 읽는 것을 추천드립니다!  ※ 번역본의 무단 복제와 공유는 금합니다. 그 외 번역본 문의는 댓글로!  ※ 좋아요와 댓글은 저에게 큰 힘이 됩니다 :)   공개된 파트 이전 부분   간호사 : 선생님, 수고하셨습니다! 쟈쿠라이 : 네, 수고하셨습니다. (문을 열고 들어가며) 하아... (전화벨이 울린다) 응? 발신 번호 표시 제한? (전화를 받으며) 여보세요? 이치지쿠 : 진구지 쟈쿠라이지? 쟈쿠라이 : 네. 이치지쿠 : 나는 카데노코우지 이치지쿠다. 쟈쿠라이 : (놀라며) 보좌관께서 저한테..

히프노시스 마이크 Drama Track「過去からのchaser(과거로부터의 추적자)」

히후미 : (다가오며) 선생님, 입질이 왔는데! (당황하는 쟈쿠라이, 뒤늦게 낚싯대를 올려 물고기를 놓친다) 돗포 : 어, 엇..... 도망가버렸네요.. 쟈쿠라이 : (웃으며) 그런 것 같네요. 히후미 : 별 일이네요, 선생님이 그렇게 복잡한 표정을 짓다니.. 쟈쿠라이 : 조금 생각에 잠겼었어요. 돗포 : 아... 혹시 뭔가 고민거리가 있으면 말씀해주세요. 제가 힘이 될 수 있을지는 모르겠지만. 히후미 : 맞아요, 맞아요! 힘껏 상담에 응할게요~!☆ 쟈쿠라이 : 둘 다 고맙네. 하지만, 괜찮아요. 돗포 : 그러면 다행이지만.. 히후미 : 뭐, 오늘은 낚시를 즐기러 왔으니까! 쟈쿠라이 : 그렇네요, 모처럼 세 명이서 쉬는 날이 맞았으니까요. 돗포 : (힘겨워하며) 미끼 거는 거 의외로 어렵네... 히후미 ..

不退転の心は撃ち砕けない(불퇴전의 마음은 부술 수 없다)」 풀버전 번역

※ 본 드라마 트랙은, 히프노시스 마이크 나고야 디비전 드라마 트랙으로, 음원이나 앨범 구입을 하셔야 들으실 수 있는 드라마 트랙입니다. 내용 이해를 위한 번역본이니, 드라마 트랙을 들으시며 읽는 것을 추천드립니다!  ※ 번역본의 무단 복제와 공유는 금합니다. 그 외 번역본 문의는 댓글로!  ※ 좋아요와 댓글은 저에게 큰 힘이 됩니다 :)    https://koala-hypmic.tistory.com/74 히프노시스 마이크 Drama Track「不退転の心は撃ち砕けない(불퇴전의 마음은 부술 수 없다)」아마아마구니 씨, 전에 말한 건은 재판까지 갔나요? 재판? 갈 리가 없잖아. 재판에 넘기기 전에 당사자끼리 해결하게 했어. (담배를 피우며) 어이, 절대로 지지 않는 방법 알고 있나? 절대로 지지 않는koa..

히프노시스 마이크 Drama Track「不退転の心は撃ち砕けない(불퇴전의 마음은 부술 수 없다)」아이모노 쥬시 파트

쥬시 : 나는 아이모노 쥬시~ 맹우(盟友)이며, 막역한 친구인 아마구니 히토야를 내놓는 게 좋을 거다~ (곤란해하며) 손, 손님...! 큰 소리를 내시면 다른 손님에게 폐가..! 쥬시 : 핫핫핫, 그렇군~ 중추적인 부하가 여기에도 침입해있을 줄이야~! 중.. 중추...? 쥬시 : 좋다, 좋다~ 연기 따위를 해도 나에게는 통하지 않으리. 나와 히토야의 랑데부를 저지하는 중추적인 에이전트구나~! 그런 음모에, 나는 굴하지 않으리~ 그럼, 빨리 히토야를 내놓지 않겠느냐!! 뭔... 뭔가, 아마구니 씨를 부르고 있는 것 같은데요... 히토야 : 칫, 저 바보같은 애송이. 여기에는 더 이상 오지 말라고 말했는데... 쥬시 : 그렇게까지 저지하다니... 훗, 아무래도 그것이 귀하의 레종데르트겠지. * 레종데르트 :..

히프노시스 마이크 Drama Track「不退転の心は撃ち砕けない(불퇴전의 마음은 부술 수 없다)」아마구니 히토야 파트

아마구니 씨, 전에 말한 건은 재판까지 갔나요? 재판? 갈 리가 없잖아. 재판에 넘기기 전에 당사자끼리 해결하게 했어. (담배를 피우며) 어이, 절대로 지지 않는 방법 알고 있나? 절대로 지지 않는 방법... 그런 게 있나요? 그건 말이지, 재판을 하지 않는 거야. 재판에 넘기지 않는다면, 질 리도 없잖아? 그.. 그렇군요.. 나에게는 참을 수 없는 것이 두 개 있어. 첫째, 맛 없는 커피. 둘째, 지는 것이다. 그러니까 내 방에는 항상 상급 커피 머신과 원두가 있지. 그리고, 무패의 변호사라는 이름이 나에게 붙어 있어. 그러면 이길 수 있는 가망이 적은 건 어떻게 하세요? 가망이 없다면, 가망을 만들 뿐이지. 그 가망조차도 만들 지 못 할 것 같으면... 그런 건 간단하잖아? 그 의뢰를 받지 않으면 질..

히프노시스 마이크 Drama Track「不退転の心は撃ち砕けない(불퇴전의 마음은 부술 수 없다)」하라이 쿠코 파트

아아... 진심 노곤하다... (껌을 씹으며) 이 시대에 아직도 걸레질을 해야 하다니, 청소기라든지 좀 더 문명의 이기를 사용하면 편하게 청소할 수 있는데..!! (샥쿠에게 한 대 맞는 쿠코) 앗....! 아파...!! 뭐 하는 짓이야!? 샥쿠 : 그건 내가 할 말이다! 이 망나니 자식이! 지켜보고 있지 않으면 바로 땡땡이를 치려 하다니! (코웃음을 친다) (또 한 대 맞는 쿠코, 계속 껌을 씹는다) (맞아서 외마디 소리를 내는 쿠코) 샥쿠 : 절 안에서 껌을 씹지 말라고 몇 번이나 말하게 하는 거냐! (화가 폭발) 입으로 말하라고 입으로!! 몇 번이나 때리지 말고! 샥쿠 : 입으로 말해도 모르는 바보 녀석한테는, 벌이 필요하다! 뭐가 벌이야? 이 이상 바보가 되면 어떻게 하려고~? 샥쿠 : 안심해라~ ..

「aikata back again」 풀버전 번역

※ 본 드라마 트랙은, 히프노시스 마이크 오사카 디비전 드라마 트랙으로, 음원이나 앨범 구입을 하셔야 들으실 수 있는 드라마 트랙입니다. 내용 이해를 위한 번역본이니, 드라마 트랙을 들으시며 읽는 것을 추천드립니다! ※ 번역본의 무단 복제와 공유는 금합니다. 그 외 번역본 문의는 댓글로! ※ 부산 사투리 지적 대환영입니다.사사라와 로쇼의 대사는 사투리 느낌이 나게끔 번역했습니다. 내용 이해에는 전혀 무방합니다. ※ 좋아요와 댓글은 저에게 큰 힘이 됩니다 :)    https://koala-hypmic.tistory.com/61 히프노시스 마이크 Drama Track「aikata back again」누루데 사사라 파트※ 사투리와 표준어가 섞여있습니다. 사투리에 관한 수정은 댓글란에 부탁드립니다 :-) 간사..

「マリオネットの孤独と涙と希望と(마리오네트의 고독과 눈물과 희망과)」 풀버전 번역

※ 본 드라마 트랙은, 히프노시스 마이크 -Before The 2nd D.R.B- 드라마 트랙으로, 음원이나 앨범 구입을 하셔야 들으실 수 있는 드라마 트랙입니다. 내용 이해를 위한 번역본이니, 드라마 트랙을 들으시며 읽는 것을 추천드립니다! ※ 번역본의 무단 복제와 공유는 금합니다. 그 외 번역본 문의는 댓글로! ※ 좋아요와 댓글은 저에게 큰 힘이 됩니다 :) 사마토키 : (한숨을 쉬며) 이 자식.. 어떻게 들어왔어? 조직원들이 있었을텐데? 라무다 : (웃으며) 그 얼굴이 무서~~~운 형들은, 방해하니까 재웠어~! 사마토키 : 뭐? 라무다 : 사마토키 님 얼굴 무쪄워~~ >___

「All in the same boat」 풀버전 번역

※ 본 드라마 트랙은, 히프노시스 마이크 -Before The 2nd D.R.B- 드라마 트랙으로, 음원이나 앨범 구입을 하셔야 들으실 수 있는 드라마 트랙입니다. 내용 이해를 위한 번역본이니, 드라마 트랙을 들으시며 읽는 것을 추천드립니다!  ※ 번역본의 무단 복제와 공유는 금합니다. 그 외 번역본 문의는 댓글로! ※ 요코하마 디비전 & 중왕구 언어당원 등장입니다! 마지막에는 라무다가 의미심장한 말을..? ※ 좋아요와 댓글은 저에게 큰 힘이 됩니다 :)  https://koala-hypmic.tistory.com/66 히프노시스 마이크 Drama Track「All in the same boat」리오 : (커피를 마시며) 히프노시스 캔슬러인가.. (이치지쿠 : 누구의 허가를 받고 히프노시스 캔슬러를 쓰고..

「Helter Skelter」 풀버전 번역

※ 본 드라마 트랙은, 히프노시스 마이크 -Before The 2nd D.R.B- 드라마 트랙으로, 음원이나 앨범 구입을 하셔야 들으실 수 있는 드라마 트랙입니다. 내용 이해를 위한 번역본이니, 드라마 트랙을 들으시며 읽는 것을 추천드립니다!   ※ 번역본의 무단 복제와 공유는 금합니다. 그 외 번역본 문의는 댓글로! ※ 이케부쿠로 디비전 & 오사카 디비전의 등장입니다! ※ 부산 사투리 지적 대환영입니다.사사라와 로쇼의 대사는 사투리 느낌이 나게끔 번역했습니다. 내용 이해에는 전혀 무방합니다. ※ 좋아요와 댓글은 저에게 큰 힘이 됩니다 :)      (숨을 헐떡이며 강아지를 따라가는 지로와 사부로) 지로 : 기다려!!! 사부로 : 촐랑촐랑대다니!!! 개 주제에!!! 지로 : 우리들을 감히 조롱하다니!! ..

히프노시스 마이크 Drama Track「マリオネットの孤独と涙と希望と(마리오네트의 고독과 눈물과 희망과)」

다이스 : 라무다! 들어간다~ 어? 겐타로도 와 있었네? (문을 닫으며) 겐타로 : 네, 여느 때처럼 갑자기, 그리고 강제로 부름을 받아서요. 라무다 : (달려오며) 야~야~! ♥ 기다렸엉~♥ 자, 자! 앉아, 앉아! 다이스 : 그래! 겐타로 : 그러면, 오늘은 어떤 용무로? 라무다 : 자, 여기! 과자도 많이 있어 >0_0< 그래도, 우리에게 부족한 건~ 다이스 : 으응? 라무다 : 비밀의 공유랄까~? 겐타로 : 라무다, 그건 아까 전의 이야기를 다시 되풀이한다는 말인가요? 라무다 : 그렇게 되겠지~? 근데 지금 내가 말하고 있는 건, 흥미 삼아 하는 게 아니라 동료로서 필요하니까 얘기하고 있는 거야~ 겐타로 : 그렇군요. 라무다 : 응! 그건 부정 못 하겠지~? 겐타로 : 확실히, 부정은 안 해요. ..